1. Vertragstaat des Haager Übereinkommens vom 29. Mai 1993 über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption:
Ja
2. Kinder, die für eine internationale Adoption freigegeben werden können
In der Dominikanischen Republik können folgende Kinder zur internationalen Adoption freigegeben werden:
- Kinder mit speziellen Bedürfnissen *
- Geschwister, selten (eines der Kinder in der Regel über 5 Jahre)
- Gesunde Kinder (ab 18 Monaten)
* über 5 Jahre alt mit einer behandelbaren (psychomotorischen Störung) oder nicht behandelbaren (taub
oder blind) gesundheitlichen Beeinträchtigung
3. Vom Herkunftsland vorgeschriebene Voraussetzungen für Gesuchsteller
Gemeinschaftliche Adoption | ||
Alter der künftigen Adoptiveltern | Mind. 30 Jahre | |
Vorgeschriebene Ehedauer | 5 Jahre | |
Altersunterschied Kind/Adoptiveltern | Mind. 15 Jahre | |
Einzeladoption | ||
Einzeladoption möglich? | Nein | |
Zusammenarbeit mit Vermittlungsstellen | ||
Vom Herkunftsland vorgeschrieben? | Nein | |
Werden im Ausland wohnende Staatsbürger/innen vom Herkunftsland bevorzugt behandelt? | Nein |
4. Dokumentenliste des Elterndossiers
- Bitte halten Sie bei der Zusammenstellung Ihres Adoptionsdossiers die folgende Reihenfolge ein.
- Allen Dokumenten muss eine spanische Übersetzung beigelegt werde, ausgeführt durch eine(n) offizielle(n) Übersetzer/in
- Alle Dokumente müssen legalisiert sein.
Psychologisches Gutachten | Informe de estudio psicológico de los adoptantes |
Sozialbericht | Estudio biológico y social de los Adoptantes |
Adoptionsgesuch | Carta de solicitud de adopción al CONANI |
Eignungsbescheinigung zur Adoption eines Kindes | Autorización para recibir un menor en adopción |
Geburtsurkunde | Actas de nacimiento |
Heiratsurkunde | Acta de matrimonio |
Strafregisterauszug | Certificados de Antecedentes penales y certificado de no delincuencia |
Empfehlungsschreiben einer bürgerlichen, gemeinschaftlichen oder religiösen Einrichtung. (Leumundszeugnis) | Certificación de una entidad de carácter cívico, comunitario o religioso sobre la idoneidad moral de la pareja |
Arztzeugnisse | Certificados médicos |
Gemeinsames Foto der Adoptiveltern | Fotografía conjunta de los adoptantes |
Passkopien | Copia de los pasaportes |
Einverständnis der Kinder, die älter als 12 Jahre sind, falls vorhanden. | Acto de no oposición de los hijos mayores de 12 años de los adoptantes, en caso de que existan |
Bescheinigung der kantonalen Zentralbehörde, wonach die Platzierung des Kindes begleitet wird. | Certificación de que se dará seguimiento al adoptado hasta su nacionalización en el país de acogida |
Bestätigung der zuständigen Migrationsbehörde, dass das Kind zur Einreise und zum Aufenthalt in der Schweiz berechtigt ist. | Certificación del Departamento de Migración y Naturalización de que el adoptado será acogido(a). |
Dokumente über die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit (Bankauszüge, Arbeitsbestätigung, Steuerauszug, etc.) | Documentación que demuestre su solvencia económica (Esto puede ser carta de banco, certificación laboral, declaración de impuestos, etc.) |
Bestätigung, dass periodische Berichte nach der Adoption eingereicht werden | Certificado de compromiso de seguimiento post-adopción |
5. Hinweise zum lokalen Verfahren
Wartefristen nach dem Einreichen des Dossiers bis zum Kindervorschlag? | ca. 3 Jahre |
Dauer des Verfahrens vor Ort / Dauer des Aufenthaltes im Herkunftsland | Kind ist jünger als 12 Jahre: 60 - 90 Tage Kind ist älter als 12 Jahre: 60 Tage |
Wo wird die Adoption ausgesprochen / Entscheid? | Im Herkunftsland |
Typ der Adoption | Volladoption |
6. Verpflichtungen nach der Aufnahme eines Kindes
- Halbjährliche Berichte während den ersten 5 Jahren ab Aufnahme des Kindes.
- Ab dem 2. Aufenthaltsjahr des Kindes in der Schweiz sollen die Berichte durch eine staatlich anerkannte Fachperson erstellt werden.
- Die Berichte müssen übersetzt und legalisiert werden.
Dokumente
-
Adressliste (PDF, 114 kB, 18.03.2024)
der vom Bund bewilligten Vermittlungsstellen
Letzte Änderung 26.04.2021