Adoption Philippines

Retour à «Pays d’origine»

Actualité (29 avril 2009)

Moratoire pour des enfants jusqu’à l’âge de 2 ans : Jusqu’à nouvelle ordre, l’Autorité centrale philippine n’accepte que des nouvelles requêtes d’adoption pour des enfants âgé de plus de 3 ans.


 

1. Enfants pouvant être proposés pour une adoption internationale

Les Etats parties à la Convention de La Haye s’engagent à rechercher et à encourager des solutions internes pour le placement des enfants à adopter. Si aucune famille ne peut accueillir l’enfant dans son propre pays, une adoption internationale peut alors être envisagée. Aux Philippines, les enfants entrant dans l’une des catégories suivantes sont concernés :

  • enfants malades ou handicapés
  • enfants d’une même fratrie
  • enfants en bonne santé, en théorie à partir de l’âge de six mois, dans la pratique plutôt entre 5 et 15 ans (voir aussi le commentaire figurant au ch. 3, indications générales)

2. Conditions posées aux candidats à l’adoption
    Pays d’origine Suisse
a) Adoption conjointe    
 

Âge des futurs parents adoptifs,

durée minimale du mariage

Min. 27 ans,
max. 47 ans,
min. 3 ans ou min. 5 ans s’il y a eu un divorce précédemment 

Min. 35 ans
ou
min. 5 ans

  Différence d’âge enfant / parents adoptifs Min. 16 ans, max. 45 ans  Au moins 16 ans
b) Possibilité d’adopter pour une personne seule? oui, mais seulement des enfants à partir de 6 ans avec une maladie curable ou un passé difficile oui
c) Recours obligatoire à un intermédiaire? non non

 

3. Indications générales
  • Comme seul un petit nombre de filles est proposé pour une adoption internationale, l’Autorité centrale des Philippines ne prend désormais plus en considération les dossiers dans lesquels il n’est fait état que de l’adoption d’un enfant de sexe féminin exclusivement.
  • La décision des parents de donner leur enfant à l’adoption ne devient irrévocable que six mois après la naissance de l’enfant. Ce délai vaut également en cas de décès des parents.
  • Selon le droit des Philippines (Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998), les enfants destinés à être adoptés ne peuvent pas être soumis à un dépistage systématique du VIH/SIDA. L’Autorité centrale n’ordonne un test que lorsqu’il y a des soupçons concrets, par exemple liés à l’environnement social de l’enfant. L’adoption ne peut être prononcée qu’après que l’enfant a été placé pendant au moins une année chez ses futurs parents adoptifs. 
  • La taxe d’enregistrement a été augmenté le 1er mars 2007. Par ailleurs, les frais de procédure aux Philippines augmenté de US$ 900.00 à US$ 2'000 le 1er mars 2007.
  • Depuis le mois d’octobre 2007, la taxe d’enregistrement de fratries de deux ou plusieurs enfants sera calculée non plus par enfant, mais par placement. Celle-ci s’élève à US$ 3'000.
  • L’ Autorité centrale a mis à jour les conditions conernant le mariage des personnes qui s’intéressent à l’adoption. Tandis que jusqu’ à présent le couple devait être marié depuis au moins trois ans, l’Autorité centrale des Philippines tient maintenant compte, dans le cadre de la constatation de la stabilité de la relation de couple, de la durée d’un éventuel concubinat précendant le mariage (qui a conduit au mariage du couple). Par conséquent, seront maintenan prise en considération des personnes intéressées à l’adoption qui ne sont mariées que depuis une année mais qui on vécu en concubinat pendant plusieurs années et qui peuvent le prouver. Ces nouvelles conditions entrent en vigueur à partir de février 2008.
  • L’ Autorité centrale des Philippines nous a informés en date du 19 mars 2008 qu’il faut prévoir des temps d’attente de plus de deux ans et encourager les requérants à faire preuve de plus d’ouverture en accueillant des enfants avec quelques problèmes de santé et qui sont "with no background information" (enfants abandonnés, trouvés).

4. Liste des documents requis par l’Autorité centrale des Philippines
  • Veuillez respecter l’ordre de la liste qui suit pour composer votre dossier.
  • Tous les documents doivent être accompagnés d’une traduction en anglais. Cette traduction ne doit pas nécessairement être effectuée par un service officiel. Si la traduction est faite par un particulier, les indications suivantes sont toutefois requises : nom, âge, formation, diplôme et activité professionnelle du traducteur.
  • Pour l'enregistrement du dossier, l'Autorité centrale des Philippines n'accepte que des chèques bancaires internationaux (international bank draft), lesquels devront être établis à l'ordre de l'Autorité centrale des Philippines ICABA.
  • Aucune légalisation n’est nécessaire.

Identité Personalities
Rapport social Home Study Report
Demande d’adoption (sur le formulaire officiel de l’ICAB) Adoption Application Form (Form No. 1) 
Extraits du registre des naissances Birth certificate 
Certificat de mariage Marriage certificate 
Jugement de divorce (le cas échéant) Divorce Decree (if applicable) 
Evaluation médicale (sur le formulaire officiel de l’ICAB) Adoption Application Form (Medical Evaluation) 
Rapport psychologique Psychological Report
Consentement de l’enfant à adopter lorsque celui-ci est âgé de 10 ans ou plus Consent to the adoption by children who are 10 years of age 
Lettres de recommandation de personnes qui connaissent le requérant depuis au moins 5 ans:
a) paroisse / autorité locale
b) employeur
c) personne de l’entourage proche mais non liée par des liens de parenté
Character reference from the following who have known the applicant for at least 5 years:
a) local church / minister
b) applicant’s employer
c) non-relative member of the immediate community 
Consentement de la marraine et du parrain Consent of the Godmother and Godfather
Document attestant des ressources économiques, par ex. un certificat de l’employeur ou une déclaration fiscale Latest income tax return or other documents showing the financial capability 
Extraits du casier judiciaire Excerpt from the Swiss criminal record 
Autorisation d’adopter et autorisation pour l’enfant d’entrer sur le territoire suisse, délivrées par l’autorité cantonale compétente Certificate that the applicant is qualified to adopt and that the child to be adopted is allowed to enter the country 
Photos récentes de la famille et du logement Recent pictures of the applicants, immediate family and residence 
Type d’enfant souhaité Type of Child acceptable SNCC 
Taxe d’enregistrement de 200 USD Application fee of 200 USD 

 

5. Obligations à remplir après l’accueil d’un enfant

L’Autorité centrale des Philippines exige qu’un rapport sur l’intégration et le développement de l’enfant lui soit remis tous les deux mois. Le premier rapport est dû deux mois après l’arrivée de l’enfant en Suisse. En tout, trois rapports sont exigés.  

Dans le dernier rapport, l’assistant social doit obligatoirement recommander à l’Autorité centrale des Philippines de consentant à l’adoption (final consent).