Adoption Panamá
Zurück zur Seite «Herkunftsländer»
1. Kinder, die für eine internationale Adoption freigegeben werden können
Die Haager Vertragsstaaten sind verpflichtet, für ihre Kinder Unterbringungsmöglichkeiten im eigenen Land zu suchen und zu fördern. Kann dort keine geeignete Familie gefunden werden, wird eine internationale Adoption erwogen. In Panamá können folgende Kinder von dieser Situation betroffen sein:
- Kranke oder/und behinderte Kinder
- Geschwister
- gesunde Kinder ab 5 Jahre
2. Voraussetzungen für Adoptiveltern
| Herkunftsland | Schweiz | ||
| a) | Gemeinschaftliche Adoption | ||
| Alter der künftigen Adoptiveltern, vorgeschriebene Ehedauer |
Keine Angaben, Zusammenleben mind. 2 Jahre |
Mind. 35 Jahre oder mind. 5 Jahre |
|
| Altersunterschied Kind/Adoptiveltern | 18 Jahre | Mind. 16 Jahre | |
| b) | Einzeladoption möglich? | Ja | Ja |
| c) | Zusammenarbeit mit Vermittlungsstelle obligatorisch? | Nein | Nein |
3. Allgemeine Hinweise
- Im Ausland wohnende Staatsbürger/innen von Panamá werden bevorzugt behandelt.
- Ist ein Elternteil Schweizer/in, erhält das Kind durch die Adoption in Panamá automatisch das Schweizer Bürgerrecht.
4. Dokumentenliste der Zentralen Behörde von Panamá
- Bitte halten Sie bei der Zusammenstellung Ihres Adoptionsdossiers die folgende Reihenfolge ein.
- Allen Dokumenten ist eine Übersetzung auf Spanisch beizulegen.
- Die Übersetzung muss durch eine/n offizielle/n Übersetzer/in mit einem Fähigkeitsausweis für die Republik Panamá ausgeführt werden.
- Die Dokumente müssen mit Apostille versehen oder durch die ausländische Vertretung von Panamá beglaubigt sein.
| Gesuch durch eine/n Advokatin/Advokaten (Gründe für Adoption, Eigenschaften des Kindes) | Solicitud a través de un abogado (razón para adoptar, características del niño/de la niña) |
| Soziale und psychologische Berichte mit den Namen der psychologischen Tests, die ausgeführt worden sind und ihre Ergebnisse . Des Weiteren die Beschreibung der Gemeinschaft nach der Kulturvielfalt und dem Grad der Aktzeptanz für Rassenvielfalt. | Estudios socioeconómicos y psicológicos con los nombres de las pruebas psicológicas que se aplicaron y los resultados de las mismas y con la descripción de la comunidad según la diversidad cultural y la aceptación interracial. |
| Sozialbericht | Estudios socioeconómicos y psicológicos |
| Strafregisterauszug | Certificado de antecedentes penales |
| Arztzeugnis über die physische und psychische Gesundheit, ausgestellt durch eine staatlich anerkannte Institution | Certificado médico de buena salud física y mental expedido por una institución de salud del Estado |
| Arbeitsbestätigung mit Angaben zu Stellung, Lohn, Dienstjahren und weiteren Einkünften | Constancia de trabajo con indicación del cargo, sueldo, antigüedad y beneficios sociales |
| Geburtsschein | Certificado de nacimiento |
| Heiraturkunde oder Nachweis des Konkubinats mit der Erwähnung, dass das Paar entgegengesetzten Geschlechtes ist oder war | Certificado de matrimonio o prueba de la unión con la aclaración de si la pareja es o ha sido del sexo opuesto |
| Zwei Empfehlungsschreiben von Personen, welche die Gesuchsteller kennen | Dos declaraciones juradas extrajudiciales de personas que conozcan al adoptante o a los adoptantes |
| Farbfotos in Postkartengrösse von jedem Zimmer und der Fassade | Fotografías en colores de tamaño postal de cada una de las habitaciones que conforman el hogar y la fachada |
| Neueres Farbfoto sowohl von jeder gesuchstellenden Person als auch der übrigen Mitglieder des Familienkreises, die gewöhnlich dort wohnen | Una fotografía reciente en colores de cada uno de los adoptantes, así como de los demás integrantes del cuadro familiar que residan habitualmente en la vivienda |
| Ausdrückliche Einwilligung, ab der Adoption die Berichte während 3 Jahren so häufig einzureichen wie es der Richter oder die Richterin bestimmt hat | Aceptación expresa de que se realice un seguimiento periódico por un espacio de tres años a partir de la declaratoria de adopción, con la periodicidad que determine el Juez o la Jueza |
| Ausdrückliche Einwilligung, die Bestimmung über das temporäre Zusammenleben mit dem künftigen Adoptionskind einzuhalten | Aceptación expresa de asignación para tener una convivencia temporal con la niña/el niño en adopción |
| Für Bürger/innen von Panamá: Nachweis, einen Vorbereitungskurs für Adoptiveltern besucht zu haben. Für andere: Bestätigung durch die Zentrale Behörde |
Para panameños: Certificado de haber recibido preparación para padres adoptivos. Para extranjeros: Certificado expedido por la Autoridad central |
| Vollständige beglaubigte Passkopie | Copia autenticada íntegra del pasaporte |
| Adoptionsbewilligung, ausgestellt durch die Zentrale Behörde | Autorización para adoptar expedida por la Autoridad central |
| Ordnungsgemäss beglaubigte Kopie der Einreisebewilligung für das Kind | Copia debidamente autenticada de la autorización para ingresar al adoptado o a la adoptada |
5. Verpflichtungen nach der Aufnahme eines Kindes
Die Zentrale Behörde von Panamá verlangt folgende Berichte von der Zentralen Behörde über die Integration und Entwicklung des Kindes:
- Der Richter/die Richterin entscheidet über die Anzahl Berichte, die während 3 Jahren eingereicht werden müssen.
